- БАЙРОН
- (Джордж Ноэл Гордон Б. (1788-1824) – англ. поэт-романтик; тж Байрон АБ919; тж в знач. нариц.; см. тж ГЕОРГ, ПО-БАЙРОНОВСКИ) ПОКЛОННИК БАЙРОНА Загл. Цв910 (I,138.1); Струится вкрадчивый аккорд... Он не изменит гордой позы, Поклонник Байрона, – он горд. ib.; Шалит с пастушкою амур. Не улыбается подросток, Поклонник Байрона, – он хмур. ib.; БАЙРОНУ Загл. Цв913 (I,186); Как я люблю огонек папиросы В бархатной чаще аллей, Комедиантов и звон тамбурина, <...> Неповторимое имя: Марина, Байрона и болеро, Цв913 (I,187); Целый день – на скакуне, А ночами – черный кофе, Лорда Байрона в огне Тонкий профиль. Цв913 (I,189); Лорд Байрон! – Вы меня забыли! Лорд Байрон! – Вам меня не жаль? На........ плечи шаль Накидывали мне – не Вы ли? Цв915 (I,242.2); Кто целовал мою перчатку? – Лорд Байрон! – Вам меня не жаль? ib.; Кто тропку к двери проторил, К дыре, засыпанной крупой, Пока я с Байроном курил, Пока я пил с Эдгаром По? П917 (I,110.1); «Кто сей красавец? – он (Достоевский) спросил Негромко, наклонившись к Вревской: – Похож на Байрона». РП АБ919 (III,321); И дамы были в восхищеньи: «Он – Байрон, значит – демон...» – Что ж? Он впрямь был с гордым лордом схож Лица надменным выраженьем РП ib.; На Байрона он походил, Как брат болезненный на брата Здорового порой похож: ib.; И в дом к ним приглашен Наш новоявленный Байрон. И приглашенье принимает. ib.; И книжной крысой настоящей Мой Байрон стал средь этой мглы; Он диссертацией блестящей Стяжал отменные хвалы АБ919 (III,326); В других городах, В моих (через – край-город) Мужья видят дев Морских, жены – Байронов, Цв925 (III,56); Стоит / изумиться / рифмочек парой нам – / мы / почитаем поэтика гением. / Одного / называют / красным Байроном, / другого – / самым красным Гейнем. Ирон. М926 (256)
Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён.